Нашла стихи канадского поэта, попробовала сделать перевод. Получилось коряво =)
Дуглас Локхед (Douglas Lochhead: Poems)
Любовь среди болот
читать дальшеБолота
Это наша сцена
Зелёные просторы
Для открытий и любви
Где глубоко в пещерах
Живёт небо
всё началось с ваших глаз
букет из двух. ромашки на пути.
был за морями. летние пожары
были повсюду. Лепестки любви
нес болотный ветер.
задворки Рая.
это наше место
Прости меня, до того как что-то скажешь
будем ждать ночи?
а что на это скажут твои руки?
Я – чужак. мы слишком молоды.
есть масса вопросов
Ты меня слышишь?
вся жизнь в прикосновении поэта
любить вприпрыжку многих на пути
и это замечательно, что путь состоит из множества частей
что он изгибается, пересекает болота
Любовь моя, пойдём же по нему.
это начало всех начал.
Решенье есть. Я жду Ваших объяснений
Ваша флегматичность
так остра именно здесь
Небо как грифельная доска исписанная облаками
Возьмите меня. возьмите меня
в свои объятья. зачем мы здесь?
спросите вы. Эй, мы здесь, чтобы праздновать
то, что по буквам звучит как Л-Ю-Б-О-В-Ь