В чьём доме, в чьём тереме красном чудесная флейта поёт?

Дыханием, ветру подвластным, мне кажется голос её.

Вот звуков волшебных рулады умчались в лазурную высь,

Вот, полные лунной прохлады, на окна мои пролились...

Три пьесы сыграв при народе, Хуань-цзы всё без слов доказал;

Ма Жун в той единственной оде всю душу свою показал...

Доигран напев... И не знаю: то смертный играл или нет?

Последние отзвуки, тая, в небесной плывут вышине...



Чжао Гу

Услышал флейту



Комментарии переводчика



Услышал флейту (кит. вэнь ди) — поперечная флейта "ди" попала в Китай из Тибета более двух тысячелетий тому назад. Она представляет собой бамбуковую трубку с шестью отверстиями, обшитую провощённым шёлком. Оба конца трубки открыты: в один дуют, в другой же вставлена тонкая бамбуковая мембрана. В Китае, медитативно-меланхолическому звучанию флейты "ди" часто приписывались магические свойства. Например, говорили, что вдохновенная игра Сяо Ши, жившего в VI в. до н.э., "заставляла слетаться фениксов". На флейте "ди" (в отличие от флейты "сяо") играли исключительно мужчины, она слыла любимым инструментом мудрецов и отшельников. В древнем Китае верили, что, когда совершенный человек слушает тот или иной музыкальный инструмент, он слышит не только издаваемые им звуки, но и вопринимает соответствующие ему идеи.





... в чьём тереме красном — эпитет "красный" употреблён переводчиком в значении "красивый". В оригинале стоит: "хуалоу" — "расписной терем", т.е. богатый дом.





Хуань-цзы (наст. имя: И, другое имя: Цзые) — знаменитый музыкант времён династии Восточная Цзинь (317-420 гг.). Чжао Гу имеет в виду случай, описание которого есть в сунском изборнике "Ши-шо-синь-юй" (Былые предания в новом пересказе). Рассказ, озаглавленный "Хвастливый чиновник", повествует, что цзиньский наследник как-то услышал от приближённых о Хуань-цзы, который был, по их словам, груб и неотёсан, однако же славился как великолепный флейтист. Наследник посетовал, что не знаком с ним лично. И вот однажды, когда наследник со свитой и гостями наслаждался речной прогулкой на своей яхте, один из чиновников указал принцу на человека, едущего вдоль берега на повозке. "Это и есть Хуань-цзы," — сказал он. Яхта пристала к берегу, а Хуань-цзы приказали остановиться. "Слышал, что Ваша Светлость любит игру на флейте, дозвольте же и мне сыграть," — обратился к наследнику хвастливый чиновник, желавший выделиться тем, что бросил вызов самому Хуань-цзы. Последний же молча вышел из повозки, расчехлил флейту и неподражаемо исполнил три пьесы подряд. Затем, всё также не проронив ни слова, убрал флейту, уселся в повозку и поехал прочь от берега.





Ма Жун (другое имя: Личжан) — литератор времён династии Восточная Хань (25-220 гг.). Автор имеет в виду его знаменитое прозопоэтическое сочинение под названием "Чан-ди-фу" (Ода-фу о длинной флейте-ди).





...то смертный играл или нет — автор подчёркивает, что исполнение показалось ему настолько совершенным, что он даже усомнился в том, что на флейте играл человек "из плоти и крови", а вовсе не бессмертный небожитель. Смысл же этого стилистического приёма станет понятней, если мы вспомним, что Хань Сянцзы, один из восьми даосских святых (сяней), традиционно изображался играющим на флейте-ди.